Začarovaný kruh úrovne B2
V praxi sa často stretávam s takýmito výrokmi:
Tí kandidáti vkuse klamú! Na CV si napíšu B2 a na pohovore potom robia také chyby, že až!
Tí zamestnávatelia už fakt preháňajú! To už naozaj na každú pozíciu musím byť B2?
Poznáte to? Toto je veľmi častá situácia na slovenskom trhu.
Jazyková kompetencia v pracovnom procese
Áno, kandidáti niekedy klamú a zamestnávatelia majú niekedy prehnané očakávania, ale o tom som nechcela.
Skôr ma trápi, ako narábame s jazykovou kompetencou v pracovnom procese.
Mám dve teórie, vypozorované z praxe:
Označenie jazykovej úrovne je pre mnohých kandidátov len taká nálepka. Vedia, že sa od nich bude vyžadovať, tak si ju do CV napíšu a dúfajú, že na pohovore to nejako zaonačia. Často sa im to aj potvrdí, čím sa výpovedná hodnota označenia B2 devalvuje a kruh sa uzatvára. Málokedy pritom vedia, čo pojem B2 skutočne znamená a aká je ich vlastná úroveň.
Zamestnávateľ usúdi, že pre prácu vo svojej firme potrebuje kandidátov s dobrou angličtinou a intuitívne ide na istotu - hľadá kandidátov B2. Nie je pritom isté, či je taká úroveň v praxi skutočne potrebná a na ktorých pozíciách, pretože potrebu jazykovej kompetencie vo firme a v jednotlivých pozíciách nikto neodmeral. Zároveň pri nábore úroveň kandidátov tiež nemerajú štandardizovanými testami, ale len odhadom a ten býva subjektívny a zameraný na schopnosť plynulo rozprávať s dobrou gramatikou. Je to pochopiteľné, ale predsa len je to odhad.
Čo hovorí deskriptor CEFR pre B2?
Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialisation.
Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party.
Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.
CEFR ide ešte hlbšie a všeobecný deskriptor sa ešte rozbaľuje do jednotlivých zručností (reading, listening, speaking a writing). Tu už dostávame pomerne detailný jazykový profil, pričom jednotlivé zložky u jednotlivcov často kolíšu.
Jazyková kompetencia totiž nie je lineárna (od A1 po C2). Je komplexná, ide do šírky a do hĺbky a je ovplyvnená emočnými faktormi.
Ak budeme hľadať len (odhadom) "pokročilých" kandidátov, riskujeme dve veci:
Odradíme uvedomelých kandidátov, ktorí síce B2 celkom nie sú, ale danú pozíciu by v pohode zvládli.
Ak úroveň B2 noví zamestnanci skutočne nevyužijú, budú sklamaní. Možnosť používať cudzí jazyk v praxi býva totiž dôležitým faktorom pri hľadaní novej práce.
Nie je to škoda?
Ako teda vystúpiť z bludného kruhu B2?
Odmerajte to. Nielen kandidátov, ale aj jednotlivé pracovné pozície.
Profesionálna jazyková diagnostika ponúka nástroje na to, aby bol nábor a ďalšie vzdelávanie "evidence-based" a "data-driven".
Ušetrí veľa času a nervov vám aj kandidátom. 😊